Fombaso
I : 1 Moz
22:1-18
Fombaso
II : 2 Moz
14:15-15:1
Fombaso III : Yes
54:4a.5-14
Fombaso IV : Rm
6:3-11
Injil : Luk
24:1-12
PASKAH: FA’AWU’A MOROI BA ZOGÖMIGÖ NUMALÖ BA HAGA
So sambua ngandroto wehede sasese tarongo na so zama’ema huhuo ba
wa’amate, ya’ia da’ö: “Sökhi mbawa wa’amate moroi ba mbawa wa’atumbu”.
Na mu’angeraigö ba wa’alio ngandroto wehede andre, tola lamane: lö fatema ba dödöda;
hadia mbörö, börö me fa’amate andrö fa’abu dödö zi so. Ba hiza, ngadroto wehede
andre, na mufaigi ia moroi ba wa’abakha wamati, no sambua fangoroma’ö hewisa
wa’omuso dödö ba khö Lowalangi.
Ngandroto wehede sifaudu ba da’e, ba ya’ia wehede
Waulo andrö sanandrösa ba gerönuada ba mbongi paskah andre. Faulo zanguma’ö ba
niha samati ba mbanua Gorindro; “zayazaya gölö wamatida andrö na lö maoso
Keriso” (1Kor. 15:17). Ngandroto wehede andre no fangaro dödö ba niha samati,
wa fa’amate Yesu andrö ba döla röfa tenga afuriata wamati, ba hiza no böröta
wamati sibohou. Fa’amate andrö ha ndrela wa’awu’a moroi ba mboto wa’aniha numalö
ba mboto wa’alowalangi.
Paskah ba li Heberai’o, eluahania fa’awu’a ma
fa’aefa. Ba ngawua wehede andre so ginötö nitalu’i ba so nahia niröi ba so
nahia nisawa. Na ta’angeraigö ia ba gofanöwa ndraono Gizara’eli, paskah andrö
lafo’eluaha fanörö tödö wa’aefara moroi ba danö wangosawuyu Ndrawa Misirai
numalö ba danö amabu’ula andrö, tanö gana’ana. Ba da’ö tetandraigö wamati,
i’onarai wamati Gaberahamo andrö, irugi Ndraono Gizara’eli andrö sawu’a nidönia’ö
Moze. Da’e nirongoda ba wombaso si sara, si dua ba sitölu bongi andre.
Paskah andrö si ha fanörö tödö ndraono Gizara’eli,
tebohouni wamo’eluaha ya’ia ba wa’amate Keriso andrö; ya’ia wa fa’amate andrö
no te’alani, no awu’a Yesu andrö moroi ba wa’amate, no möi Ia ba wa’auri
sibohou, fa’auri wa’alowalangi. Ba zimanö göi ya’ita niha samati, tefawu’a ita
moroi ba wa’ogömigömi horö, numalö ba haga Keriso, ya’ia haga wa’a’ono
Lowalangi. Ba zimanö moguna ta’omusoi’ö dödöda ba wanunö Haleluya.
Fanofu khöda iada’a, hadia no göi awu’a ita ba
zito’ölö ya’ita? Hadia no tafawu’a ita moroi ba wönu ba nahönahö dödö? Ena’ö
tola tarasoi wa’omuso dödö paskah andrö, moguna göi tawu’ai dödöda, buabuada,
ba lala wangerangerada si lö faudu moroi ba zomasi Lowalangi. Hegöi ba
wongambatöda, da ta’ohe wa’omuso dödö paskah andrö, ena’ö simöna göi ita awö
Keriso ba wondrugi fa’auri si lö aetu. Amen.
![]() |
Ket Foto: Katekis Paroki Pinangsori mewartakan kabar sukacita di stasi. |
Sabtu, 19 April 2025
Vigili Paskah
Lukas 24:1-12
Seorang pria berlibur ke Israel bersama istri dan ibu mertuanya. Naas, saat di Tanah Suci, ibu mertuanya tiba-tiba meninggal dunia. Sang suami bersedia membayar biaya yang sangat mahal untuk memulangkan jenazah ibu mertuanya ke negara asalnya. Ketika ditanya alasannya, pria itu segera menjawab, “Sekitar 2.000 tahun yang lalu, seorang pria meninggal dan dimakamkan di sini. Tiga hari kemudian dia bangkit dari kematian, dan saya tidak dapat mengambil risiko itu!”. Paskah adalah kebangkitan hidup baru, tanpa harus menunggu mati badani.
Injil hari ini, menggaungkan satu kalimat yang mengguncang para wanita dan mengubah sejarah, tatkala mereka ke kubur dan menemukan batu kubur sudah terguling. "Mengapa kamu mencari Dia yang hidup, di antara orang mati?" (Lukas24,5); Mengapa engkau beranggapan bahwa semuanya sudah tidak ada gunanya, bahwa tidak seorang pun dapat mengangkat batu-batumu? Mengapa Anda putus asa?
Saudara-saudari terkasih, Paskah adalah hari raya “pemindahan batu.” Tuhan menyingkirkan batu-batu terkeras yang menghantam harapan dan ekspektasi: kematian, dosa, ketakutan, keduniawian. Sejarah manusia tidak berakhir di depan batu nisan, karena hari ini ia menemukan “batu yang hidup” (lih. 1 Ptr 2:4): Yesus yang bangkit. Malam ini, kita masing-masing dipanggil untuk menemukan di dalam Dia yang Hidup, Dia yang menyingkirkan batu-batu terberat dari hati kita. Mari kita tanyakan pada diri kita terlebih dahulu: batu apa yang harus saya angkat, apa nama batu ini?. Tuhan memberkati. (Ditulis oleh Rm. Adytia Peranginangin, OCarm. Pastor Paroki St. Yohanes Penginjil, Pinangsori)
![]() |
Ket Foto: Berziarah di Makam keluarga, ada Cinta yang tetap abadi yang tak bisa dipendam di bawah sana. |
Jumat, 18 April 2025
Jumat Agung
Yohanes 18: 1-19: 42
Saya terkenang, setelah Saya melihat anjing saya ditabrak sebuah mobil, Saya duduk di sisi jalan memegang dia dan menangis. Dan sebelum dia meninggal, dia menjilat air mata dari wajahku. Insting Cinta ternyata melebihi rasa sakit. Apalagi Cinta pada sesama yang dilakukan secara tahu, mau dan sadar? Tiada terhitung jejak-jejak cinta orang tua pada anak-anaknya sehingga rela berbuat apapun demi anak… dan tiada keluh hanya peluh yang mengalir.
Bacaan Injil Hari Raya Jumat Agung memuncak, pada saat Yesus berkata: "Sudah selesai" (Yoh 19:30). Artinya bukan sekadar berarti sebagai suatu pernyataan, bahwa tugas-Nya sudah berakhir! Kisah Kesengsaraan Yesus ini hanya dapat kita tangkap dan pahami, apabila kita membacanya dengan 'empati', dengan 'perasaan ikut mengalami'. Karena tiada hidup yg bisa menghindar dari derita, derita menjadi jalan pendamaian dengan berani merangkul dan memanggul setiap salib kehidupan.
Saudara-saudari terkasih, mungkin kita belum bisa mengajarkan arti derita pada anak-anak, teman atau keluarga kita. Namun tanamkanlah bahwa derita itu adalah salib dan salib harus dipanggul dan dirangkul. Setiap kali berdoa buatlah tanda salib, buatlah tanda salib di dahi anak-anak Anda, pasangan Anda… hingga kelak mereka pulalah yang membuat tanda salib sebagai jalan keabadian sebelum peti jenazah Anda ditutup selamanya. Tuhan memberkati. (Ditulis oleh Rm. Adytia Peranginangin, OCarm. Pastor Paroki St. Yohanes Penginjil, Pinangsori)
Fombaso I : Yes 52:13-53:12
Fombaso
II : Heb 4:14b-16;5:7-9
FA’AMATE YESU: TENGA FAMAKAO, NO FA’OMASI
Na mangaetungaetu zatua me föna, tötönafönia
ena’ö fefu ndraononia so ba ngainia. Ba ndraononia sasese molawa ya’ia, ba siföföna
lafalua ba lalau mangefa sala ba ngawalö golalöwa si no lafalua. Ba ndraono simöi
dödönia buabua ba ba da’ö ibe’e fetuania. Ba zitambai da’ö göi, ibörögö wame’e
menemene satua, ibagi mbenuania ba ndraononia, ba ifatunö fefu gokhötania ba he
silalö dangania ba niha, mendrua tö na fo’ömö. Fefu da’ö ifalua satua, tenga börö
wa’ebua gokhötania, ba hiza sitobali tandra wa’omasinia ba ndraononia, irege ba
gafuriata ibe’e ba ndraononia wanohugö fefu da’ö. Andrö dania wa so gamaedola
sanguma’ö: “omumu hasi eu, obou hasi firö. Hadia zi lö obou ba götö niha si sagötö,
ya’ia wangomasi’önia talifusö”.
Fa’amate Yesu nitörö tödö ba luo zumaha
sebua andre, no sambua turia sabu sibai dödö. Yesu si no Ono Lowalangi si lö
horö andrö, itema wamakao, teforöfa, irege mate ba döla röfa. Fa’amate-Nia andrö
no töra moroi ba wa’amate niha samarabu ma niha sebua horö. Hewa’ae simanö, itaögö
fefu da’ö tenga soguna khö-Nia ma ena’ö lahöni Ia niha. Itaögö fefu da’ö börö
wolo’ö somasi Nama, ba wangöhöli niha gulidanö. Faudu da’e molo’ö nifa’ema
Yesaya sama’ele’ö andrö ba wombaso si sara.
No toua ba mboto wa’aniha, na lamane
fa’amate andrö ba afökhö sibai. Yesu samösa si so ba mboto wa’aniha andrö göi,
itörö Ia fa’ata’u, irege I’andrö: “He Ama, na so lala, ya mutalu’i Ndrao
famakao andrö”. Hewa’ae simanö wa’ata’u-Nia, lö ibe’e ba zomasi ia Yesu. I’o’ö
zomasi Nama irege Iwa’ö: “Ba böi ya itörö zomasi Ndra’o, ya alua zomasi Ndra’ugö”.
Fehede safuria andre zanga’aro’ö Faulo ba wombaso si dua wanguma’ö wa Yesu andrö
Ono Lowalang no Ere Sebua, si no mutandraigö ba ngawalö hadia ia fefu.
Ba wa’amate Yesu andrö oroma khöda hewisa
wa’omasi Yesu andrö ba we’amöiNia enoni. Fe’amöiNia enoni andrö sindruhu itörö
wa’afökhö fa’akao. Teböbögö khönia zi lö atulö, ba hiza itema’ö da’ö fefu börö
gohitö dödö Lowalangi ba wangoroma’ö fangöhöli andrö. Ba zimanö lö mamalö
tefaduhu’ö wa’omasi sebua andrö. Fa’omasiNia andrö irugi ba itehe mate ba döla
röfa. Ba gafuriata fa’amate Yesu andrö no tenga famakao, ba hiza no tandra
wa’omasi si’oroi Lowalangi ba wangöhöli niha gulidanö.
Afuriata, fa’amate Yesu andre idönia’ö
ita ena’ö böi aiwö ita ba wamohouni amakhaitada andrö khö Lowalangi ba he göi
ba nawöda niha. No ibe’e khöda dumaduma wolo’ö-Nia famakhoi Nama, töra ia moroi
ba menemene zatua sarakhagö mate andrö. Ba zimanö moguna tafareso dödöda, hadia
no göi ta’o’ö Goroisa Lowalangi andrö sifao fa’ahele dödö? Hadia no tataögö
wa’afökhö andrö ba lala wa’aurida? Hadia no ta’omasi’ö dalifusöda irege tola
tabelegö ita salahira? Ya lö mamalö so it aba gerönua fa’omasi andrö, ba
tabohouni wa’omasida. Amen.
Fombaso I : 2 Moz 12:1-8.11-14
Fombaso
II : 1 Kor 11:23-26
Injil : Yoh 13:1.4-15
Turia Somuso Dödö khö Yesu
Keriso nisura Yohane.-
Simanö duria somuso dödö khö Zo'aya ya'ita, Yesu Keriso.
FE’AMÖI ENONI
Ba zisambua omo, so samösa nama ba zisambua ngambatö, no mudadao ia ba falefale nomo ba zi tanö owi. Ba wa’owökhi dödönia, muhede ia khö nononia ono matua wangai önia idanö. Me irongo ono matua, i’andrö khö nakhinia ono alawe wangai idanö andrö me manuranura ia. Ono alawe andrö göi ifatohu wangandrö khö ninania me no arörö göi ia wamaigi hpnia. Ina andrö si so ba zitambai nomo wangokhoi’ö nukha, mu’ao ia khö nama ndraono ba wangai khönia idanö andrö. Me irongo da’ö ama, ifazawa ia möi ia wangai idanö ba galas, awena ibe’e khö nina ndraono, ba ifuli ia wedadao ba falefale. Ihalö idanö andrö ina, ibe’e khö nononia alawe. Ono alawe ibe’e khö ga’ania ono matua, ba awena onomatua zame’e khö namania ba falefale. Me no ibadu idanö andrö amania, tehasu ia imane, hadia tenga idanö andre nihalögu mege? Ifahasu ia, ba maigi samösa ia.
Salua andre yawa, no salua ba ginötö
sibohou andre. Alio sibai niha ba wangoni ba hiza ba we’amöi enoni andrö abua
sibai. Ama si no högö ba wongambatö, ba gafuriatania, ni’oninia megeno, ifuli
i’oni ia samösa. Fanofu khöda zamösana hadia ta’olohia’ö wolau simane.
Bongi andre ba wangowasini luo kami
safusi ma bongi fatua lö zumaha sebua, tatörö tödöda Yesu sanasai ahe ndra
nifaha’ö-Nia; ba fangohonogöigö-Nia fatomesa ni’amoni’ö, ma sasese tatötöi ia
Ekaristi. Ba wangohonogöigö sidua ngawalö andre, terahugö i aba zi sambua tuho
ya’ia da’ö “Fe’amöi Enoni”.
Fe’amö Yesu tobali enoni, ilau sifao
fa’ahele dodo. Fa’ahele dödö nilau Yesu andrö ibörögö ba wangai-Nia halöwö
wondrege zawuyu andrö, yaia wanasa ahe. Fanasai-Nia ahe ndra nifaha’ö andrö,
tenga ha börö ena’ö te’ehao ira. Bahiza Ifalua da’ö Yesu ena’ö fefu ndra nifaha’ö
andrö göi faoma la’ehaogö nawöra ba faoma möi ira ngoningoni nawöra sifao
fa’ahele dödö. Da’e duho nirongoda andrö ba wombaso Turia Somuso Dödö.
Faosatö sidua nifalua Yesu andrö ba
ya’ia wangohonogöigö Ekaristi. Fangohonogöigö Ekaristi andrö no famaedo
wame’enia boto-Nia; tefera ena’ö aduwa Ndro-Nia tobali fanasai noso niha, ba
teboboto Mboto-Nia andrö tobali ö noso fohöli niha. Da’e nifo’amaedola nono
mbiribiri andrö bakha ba wombaso si sara. Ena’ö tola ta’erönusi da’ö fefu irugi
mane ma’ökhö, tatörö tödöda ba khalakhala roti ba agu andrö nifasömba’ö gere.
Ba gafuriatania, hadia no göi möi ita
enoni sahele tödö andrö? Ma hatöi khöda “enoni zato”?
Yesu zame’e dumaduma khöda ba da ta’olohia’ö wolau-Nia. Amen.
Keempat imam baru di baris depan Para imam baru dan bapak uskup di altar "Bukan kamu yang memilih Aku, melainkan Aku yang memil...